Бабье лето
История одной песни
Наверное, каждому российскому слушателю знакома неторопливая спокойная мелодия и монолог на французском языке с красивым припевом приятным тенором. Эта композиция называется "Бабье лето" (фр. L’t indien).
Поёт Джо Дассен, легенда французской эстрады середины прошлого века. Сейчас как раз бабье лето на дворе, так что вспомним классику.
"Бабье лето" (фр. L’t indien) или "Индейское лето", как называют это теплое время года в начале осени в Северной Америке, вышла как сингл весной 1975 года и моментально стала одним из самых популярных хитов до сегодняшнего дня.
В середине 1970-х немного застоявшееся творчество Джо Дассена переживает очередной подъем. И во многом этот подъем связан с именем другого известного певца и композитора из Италии – Тото Кутуньо. Впрочем, до 1975 года имя Тото Кутуньо ещё не было известным и первым судьбоносным событием для молодого музыканта стало совместное творчество с поэтом-песенником Вито Паллавчини.
Именно в этом тандеме Кутуньо записывает для своей группы Albatros песню под названием «Africa». В песне шла речь о чернокожем американце, который мечтает покинуть опостылевшие США и уехать на родину предков – в Африку.
Песню слышит продюссер Джо Дассена – Жак Пле. Который и устраивает для Тото встречу с французской звездой.
Мелодия «Африки» была хороша, но текст, был написан на французском заново. Над стихами работали два постоянных соратника Дассена – Пьер Деланоэ и Клод Лемель. Первое слово оригинала - «Знаешь» - оставили как есть, а потом постепенно стала вырисовываться грустная картина размышлений героя о потерянной любви, где он с горечью вспоминает те клятвы, которые влюбленные давали друг другу.
В процессе написания у Пьера Деланоэ неожиданно выскочила фраза «В красках индейского лета». Вообще-то «индейское лето» - понятие сугубо американское (о нём Пьер узнал от нью-йоркского таксиста) и равнозначно нашему бабьему лету. Так песня получила не только новый текст, но и новое название - L’t indien.
Поэты привычно ожидали придирок от требовательного Джо Дассена (они его даже называли «блистательным занудой»), но текст не понравился продюсеру Жаку Пле. Ему не понравилось, всё, что было непривычным для французского слушателя.
«Что еще за индейское лето?» - недоумевал продюсер.
К счастью, на стороне поэтов выступил сам певец, заявив, что текст совершенен, и в нём нельзя менять ни слова. Так она и стала такой, какой мы её знаем и любим.
Особенную изюминку звучанию песни придало и то, что прежде, чем запеть, певец произносит текст речитативом, на фоне приятного женского «па-ба-ба», подчеркивая характер внутреннего монолога героя и погружая слушателя в осеннее настроение.
Всем подписчикам и читателям также пожелаем хорошего осеннего настроения этим бабьим летом